Algoritme kan kwaliteit automatische vertalingen verbeteren
Markos Mylonakis promoveert op 19 januari aan de Universiteit van Amsterdam met het proefschrift 'Learning the Latent Structure of Translation.Hoe komt een vertaling van een tekst eigenlijk tot stand? Welke denkstappen maken we bij het maken van een vertaling? Markos Mylonakis gebruikte statistische methoden om de tweetalige patronen te ontdekken die aanwezig zijn in handmatige, professioneel geproduceerde vertalingen. Elke taal wordt gekenmerkt door eigen individuele structurele eigenschappen. Is er een tweetalig structuur te leren die in het verlengde ligt van de eentalige tegenhanger en de kloof tussen beide kan overbruggen? Tweetalige data, met als doel de gevonden patronen te gebruiken in vertaalmodellen die beter kunnen vertalen.